Facebook von Nutzern auf deutsch, französisch und spanisch übersetzt
Bei der “Facebook Developer Garage“ in London gestern Abend hat Javier Olivan die “Translation Application“ vorgestellt. Der “Head of Internationalisation” des StudiVZ-Vorbildes hat einen Einblick in die durchaus beeindruckenden Funktionen der Anwendung vorgestellt. Die zwei Grundfunktionen sind die Übersetzung von Textblöcken (”Strings”) und die Bewertung unterschiedlicher Versionen der Übersetzung. Durch erstes wird die Vielfalt an möglichen lokalen Ausdrücken geschaffen, die im zweiten Schritt durch Nutzerwünsche bewertet und priorisiert werden. Die “in-line-editing” Funktion ermöglicht während dem Surfen auf der lokalisierten Seite beliebige Strings mit einem Klick zu editieren.
Bisher sind nur wenige Nutzer aus den entsprechenden Ländern eingeladen, die Anwendung zu installieren, zu testen und zu verbessern. Ob schlussendlich doch noch professionelle Übersetzer die Qualität der rund 10 000 Strings überprüfen werden konnte Javier – der auf dem Rückweg von München nach Kalifornien war – noch nicht sagen. Auch über einen Termin der Veröffentlichung hat er sich in Schweigen gehüllt. Und komplexere Sprachen, wie Arabisch, Chinesisch, Russisch werden sowieso “erst später in Angriff genommen”.
Update: Eben habe ich auch eine Einladung zu Facebook Translations bekommen. Vermutlich wird der Nutzerkreis jetzt erweitert…




Da hat sich der Wortwiederholungsteufel eingeschlichen.
Malte Landwehr
27 Jan 08 at 17:39
Yepp, inzwischen korrigiert
Besten Dank.
mario
27 Jan 08 at 18:41